2 Chronicles 17:13

HOT(i) 13 ומלאכה רבה היה לו בערי יהודה ואנשׁי מלחמה גבורי חיל בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4399 ומלאכה business H7227 רבה much H1961 היה And he had H5892 לו בערי in the cities H3063 יהודה of Judah: H376 ואנשׁי and the men H4421 מלחמה of war, H1368 גבורי mighty men H2428 חיל of valor, H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
Vulgate(i) 13 et multa opera patravit in urbibus Iuda viri quoque bellatores et robusti erant in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 13 Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores et robusti erant in Jerusalem,
Wycliffe(i) 13 and he made redi many werkis in the citees of Juda. Also men werriouris and stronge men weren in Jerusalem;
Coverdale(i) 13 And dyd moch in the cities of Iuda, and had valeaunt and mightie men at Ierusalem.
MSTC(i) 13 And he had great substance in the cities of Judah, and fighting men and men of might in Jerusalem.
Matthew(i) 13 And he had great substaunce in the cyties of Iuda, & fyghtynge men and men of myghte in Ierusalem.
Great(i) 13 & he had great substaunce in the cities of Iuda, but the men of armes & strongest soudiers were in Ierusalem.
Geneva(i) 13 And he had great workes in the cities of Iudah, and men of warre, and valiant men in Ierusalem.
Bishops(i) 13 And he had great substaunce in the cities of Iuda: but the men of armes and strongest souldiers were in Hierusalem
DouayRheims(i) 13 And he prepared many works in the cities of Juda: and he had warriors, and valiant men in Jerusalem.
KJV(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
Thomson(i) 13 and had many works done for him in Judea. And with regard to the warriors, the mighty men, who strengthened him in Jerusalem,
Webster(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
Brenton(i) 13 And he had many works in Judea: and the mighty men of war, the men of strength, were in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἔργα πολλὰ ἐγένετο αὐτῷ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ· καὶ ἄνδρες πολεμισταὶ δυνατοὶ ἰσχύοντες ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 13 And he had great works in the cities of Judah, and men of war, mighty in valor, in Jerusalem.
YLT(i) 13 and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, are in Jerusalem.
JuliaSmith(i) 13 And much work was to him in the cities of Judah: and the men of war strong of power in Jerusalem.
Darby(i) 13 And he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and valiant, in Jerusalem.
ERV(i) 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
ASV(i) 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
Rotherham(i) 13 and, much business, had he, throughout the cities of Judah,––but, the men of war, the heroes of valour, were in Jerusalem.
CLV(i) 13 and he has much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valor, [are] in Jerusalem.
BBE(i) 13 He had much property in the towns of Judah; he had forces of armed men, great and strong, in Jerusalem.
MKJV(i) 13 And he had much business in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
LITV(i) 13 And there was much work for him in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, resided in Jerusalem.
ECB(i) 13 and he has much work in the cities of Yah Hudah. And the men of war, mighty of valour, are in Yeru Shalem:
ACV(i) 13 And he had many works in the cities of Judah, and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
WEB(i) 13 He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
NHEB(i) 13 He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
AKJV(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
KJ2000(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
UKJV(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
TKJU(i) 13 And he had much business in the cities of Judah: And the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
EJ2000(i) 13 And he had many works in the cities of Judah and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
CAB(i) 13 And he had many works in Judea. And the mighty men of war, the men of strength, were in Jerusalem.
LXX2012(i) 13 And he had many works in Judea: and the mighty men of war, [the men] of strength, [were] in Jerusalem.
NSB(i) 13 He stored large supplies of food in the cities of Judah and an army of professional soldiers served him in Jerusalem.
ISV(i) 13 He placed a large amount of supplies into storage throughout the cities of Judah and stationed soldiers—all of them valiant men—in Jerusalem.
LEB(i) 13 And he had many supplies in the cities of Judah and mighty warriors for battle in Jerusalem.
BSB(i) 13 and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor.
MSB(i) 13 and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor.
MLV(i) 13 And he had many works in the cities of Judah and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
VIN(i) 13 And he had many supplies in the cities of Judah and mighty warriors for battle in Jerusalem.
Luther1545(i) 13 Und hatte viel Vorrats in den Städten Judas und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.
Luther1912(i) 13 und hatte viel Vorrat in den Städten Juda's und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.
ELB1871(i) 13 und er hatte große Vorräte in den Städten Judas, und Kriegsmänner, tapfere Helden, in Jerusalem.
ELB1905(i) 13 und er hatte große Vorräte W. viel Werks in den Städten Judas, und Kriegsmänner, tapfere Helden, in Jerusalem.
DSV(i) 13 En hij had veel werks in de steden van Juda, en krijgslieden, kloeke helden in Jeruzalem.
Giguet(i) 13 Et il exécuta de nombreux travaux en Judée, et eut à Jérusalem des guerriers vaillants.
DarbyFR(i) 13 Et il eut beaucoup de travail dans les villes de Juda, et des hommes de guerre forts et vaillants dans Jérusalem.
Martin(i) 13 Il eut de grands biens dans les villes de Juda, et dans Jérusalem des gens de guerre forts et vaillants.
Segond(i) 13 Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats.
SE(i) 13 Y tuvo muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén.
ReinaValera(i) 13 Tuvo además muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalem.
JBS(i) 13 Y tuvo muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén.
Albanian(i) 13 Kreu shumë punime në qytetet e Judës, dhe në Jeruzalem mbante luftëtarë, burra të fortë dhe trima.
RST(i) 13 Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
Arabic(i) 13 وكان له شغل كثير في مدن يهوذا ورجال حرب جبابرة بأس في اورشليم.
Bulgarian(i) 13 и имаше много работа в юдовите градове и военни мъже, силни и храбри мъже в Ерусалим.
Croatian(i) 13 Imao je mnogo zaliha u judejskim gradovima, a hrabrih junaka u Jeruzalemu.
BKR(i) 13 A práci mnohou vedl při městech Judských, muže pak válečné a slovoutné měl v Jeruzalémě.
Danish(i) 13 Og han havde meget at gøre i Judas Stæder og Krigsmænd, vældige til Strid, i Jerusalem.
CUV(i) 13 他 在 猶 大 城 邑 中 有 許 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 有 戰 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。
CUVS(i) 13 他 在 犹 大 城 邑 中 冇 许 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 冇 战 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。
Esperanto(i) 13 Kaj multe da laboroj li havis en la urboj de Judujo, kaj bravajn militistojn en Jerusalem.
Finnish(i) 13 Ja hänellä oli paljo varaa Juudan kaupungeissa, ja sotamiehiä ja väkevää kansaa Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 13 Hänellä oli suuria varastoja Juudan kaupungeissa ja sotilaita, sotaurhoja, Jerusalemissa.
Haitian(i) 13 Li te gen pwovizyon an kantite nan tout lavil peyi a. Nan lavil Jerizalèm menm, li te gen anpil vanyan sòlda.
Hungarian(i) 13 És sok munkája vala néki Júda városaiban, és erõs hadakozó férfiakból álló serege volt Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 13 Ia menimbun perbekalan yang banyak di kota-kota itu. Di Yerusalem ia menempatkan perwira-perwira yang perkasa,
Italian(i) 13 Ed ebbe di gran beni nelle città di Giuda; e degli uomini di guerra prodi e valenti, in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 13 Fece eseguire molti lavori nelle città di Giuda, ed ebbe a Gerusalemme de’ guerrieri, uomini forti e valorosi.
Korean(i) 13 유다 각 성에 역사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니
Lithuanian(i) 13 kuriuose jis laikė daug atsargų. Jeruzalėje buvo narsūs kariai.
PBG(i) 13 A pracy wiele podjął około miast Judzkich; mężów też walecznych i potężnych miał w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 13 e teve grande quantidade de munições nas cidades de Judá, e soldados, homens valorosos, em Jerusalém.
Norwegian(i) 13 Han hadde store forråd i Judas byer og stridsdjerve krigsmenn i Jerusalem.
Romanian(i) 13 A strîns merinde în cetăţile lui Iuda, şi avea la Ierusalim o ceată de oameni viteji ca ostaşi.
Ukrainian(i) 13 І мав він багато добра по Юдиних містах, і мужів військових, хоробрих вояків в Єрусалимі.